2020. március 29., vasárnap

Maas-Március VOL 4.: Miért is kellettek az új Tüskék és rózsák borítók?

Most kivételesen nem a magyar kiadás (és az azzal esetleg felmerülő problémák) miatt került kereszttűzbe Sarah J. Maas egyik sorozata. Ugyanis az írónő a tegnap esti live videójában bemutatta a teljes sorozat új, felnőtt borítóit. És ha azt mondom, nem mindenki elégedett, akkor finoman fogalmaztam.

Büszkén mutatom be első saját készítésű meme-em. Ezt muszáj volt kiadnom magamból.

Az első kötet új borítóját már pár hónapja nyilánosságra hozták, és már akkor sem volt nagyon pozitív fogadtatása. Nekem se annyira jött be, de úgy voltam vele, kivárom, hogy lássam a többit is, mielőtt teljesen elzárkózom tőlük. Na most itt vannak az újak, és azt kell mondanom, részemről ez egy egyértelmű nem.

De hogy mi is zavar a legjobban benne? Lássuk csak a listát, hiszen nem csak egy dolog böki a csőröm.

Íme mind a négy. A színesebb a puhaborító, a szürkésebb a keménytábla.
A legnagyobb bajom még mindig az vele, hogy nem illik az eredeti történethez. Az ábrákat még a legtöbb esetben hozzá tudom passzintani, ha nagyon megerőltetem magam, de nem feltétlenül első ránézésre. Az elsőnél a lelőtt farkas (ami mondjuk kicsit kínai sárkányosan néz ki) még adott, hiszen az indít el mindent. A harmadiknál a kard is oké, hiszen az a háborúzós rész, a negyediknél meg a virág elmegy, annál talán arra gondolt a költő, hogy ez egy ilyen télies, karácsonyi virág (a könyvből nem emlékszem explicít virágra, de nem ma olvastam utoljára). De például a második kötet madarát nem értem, nekem semmi nem ugrik be róla. A gyűrű a karmai között még okés, azt tudom, mire utal, de a madarat tényleg nem tudom semmire ráfogni. (Ha valahova, akkor esetleg a harmadikhoz el tudnám képzelni, ott van értelme.)

Ha már felhoztam a farkasnál a kínaias stílust, akkor már muszáj azt is megkérdeznem, kinek jutott ez a stílus eszébe? Azt megértem, hogy szeretnék a sorozatot a felnőtt olvasóközönségnek is kiterjeszteni, főleg hogy a sorozat jövőben megjelenő része teljes felnőtt besorolást fog kapni, de ezt a stílust akkor sem értem, egy kicsit sem illik a történet tisztán európaias fantasy alaphangulatához. (Megjegyezném, szerintem az eredeti borítók sem voltak annyira gyerekesek, hogy ne lehetne felnőtteknek eladni. Ha körbenéz az ember a polcokon, felnőtt fantasy-k között is vannak emberalakos borítók dögivel.)

Összképileg két nagy dolog zavar leginkább:

A színeket nem teljesen értem. Alapjáraton még okésak is lennének, kivéve a harmadik részét. Az játszódik a háború alatt, erre az kapja a kihúzófilc-pinket? Ez valaki magyarázza el nekem. A keménykötésesek visszafogott szürkéje még okésabb, viszont a puhakötésesek biztos nagyon rikítóak lesznek majd élőben (mint a jelenlegi brit kiadás esetében), ami meg megint hogy passzol a grafika az eredetihez képest visszafogottabb mentalitásához? Arról nem is beszélve, hogy összekeverték az eredetiek színskáláját. Abban még a harmadik volt a zöld, a második kék, most meg a második vette át a zöldet, a negyedik meg a kéket. Szerintem csak összezavarja azokat, akik már az eredetivel szerettek bele a sorozat csomagolásába.

A második nagy kinézeti bajom a betűtípus, több okból is. Legfőképp a betűtípus lecserélése miatt. Az eredetinek megvolt a maga tök szép betűtípusa, kreatív volt, jól nézett ki, és találékony volt, ahogy az of és az and el volt rejtve benne. Ehelyett meg jön ez a meglehetősen semmilyen, kb a Times New Roman kreativitásával rendelkező betűtípus (bocsi, nagyon nagy betűtípus-rajongó vagyok, nekem már az is el tud rontani egy borítót). Ráadásul ha valaki jobban megnézi, itt az of és az and kötetenként más-más helyen van, ez meg kicsit felnyomja az agyam, egyáltalán nem értem, ez minek kellett.

Összesítve, azon a véleményen vagyok, hogy ezzel a csomagolással nem fogom megszerezni a sorozatot. Ezzel a kinézettel nem fordulnék vissza mégegyszer meglesni, ha elsétálnék mellette a könyvesboltban. Nagyon remélem, hogy a következő kötet, azaz ami miatt az egész csere megtörtént, az új mellett egy régi borítókhoz illő verzióval is meg fog jelenni. (Nem valószínű, de ha elegen csesztetik a kiadót, lehet, hogy beadja a derekát.) Csak hogy illjen a már megvett sorhoz. Én mindenesetre nagyon boldog lennék, ha a régi stílusban is meg lehetne még szerezni.

Kinek hogy tetszik? Valakinek esetleg jobban bejön az új kiadás? Ha igen, meséld el, miért, nem fogok összeveszni senkivel, akinek ez jobban tetszik. Hiszen az előbb leírtak az én személyes véleményem, másnak joga van egy másik nézőponthoz.

Nem tudom, hogy magyarul is kiadják-e az új csomagolással, de én nem tartom olyan valószínűnek. Persze ez nem rajtam múlik, a kiadó dönti el. Ezek a borítók egyenlőre az angol kiadást tükrözik, júniustól lesznek majd így kaphatók, egyszerre mind a négy.

Ugyan pénteken lezártam a Maas-Márciusom, de ezt még ki kellett írnom magamból. Legközelebb már tényleg jön a havi zárás, de azt most eltolom keddre, végülis az a hónap utolsó napja. Addig is kellemes olvasást, még ha az embernek nem is ajánlják, hogy ebben a csudaszép időben ezt a szabadban tegye meg.

Kitartást és jó könyveket.

Love,
Kalamaj

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése